К Поминальной молитве

Валерию Полетаеву.
Труппе театра «Комедианты».

«…На моей могиле в каждую годовщину моей смерти пусть оставшийся мой единственный сын, а также мои зятья, если пожелают, читают по мне поминальную молитву…
… а также выберут какой-нибудь рассказ из моих самых веселых рассказов и прочитают вслух на любом понятном им языке…»

Шолом-Алейхем (из «Завещания»), 1915 г.

«Я, батюшка, русский человек еврейского происхождения иудейской веры…»
Тевье-молочник.

Комедия? Комедия! Посмейся
Над шутками еврейского семейства,
Проникнись добротой людей простых:
Евреев, русских — вовсе не святых,
А просто тех, кто с совестью в ладу,
И делят вместе радость и беду

И — драма? Безусловно, это — драма…
Народы мирно жить хотят упрямо:
У местных Монтегю и Капулет*
Причин для злобы не было и нет…
Но кто-то властно вдруг кричит: «Ату!»
И сеет беспричинную вражду.

Трагедия? Трагедия, извечна, —
Как зло и нетерпимость, бесконечна.
И для покорных человечьих стад
Извечны те, кто в бедах виноват.
Темно душе в навязанном бреду,
Но стыд и совесть всё же вслед бредут…

И, повенчав трагедию и фарс
Вожди опять кричат истошно: «Фас!»,
Чтоб удержать корабль свой, давший течь,
И гнев команды от себя отвлечь.
Но не идут у них на поводу
Встречающие шутками беду.

Свои поправки вносит в жизнь судьба,
И сильных власть становится слаба,
Когда хотят все люди одного:
Счастливых дней для дома своего,
Чтоб жить в покое, мире и тепле
В Анатовке, в России, на Земле…

Наталья Журавлёва

*Монтегю и Капулет — оригинальная транскрипция фамилий
Монтекки и Капулетти у Шекспира

Система комментариев HyperComments